登录 / 注册| 收藏本站 | 网站地图| 腾讯微博| 新浪微博

您好,欢迎来到指路人官方网站!

深圳市指路人标识设计制作有限公司

标识系统规划 设计 制作专家20年为世界500强企业提供标识系统一站式服务

全国服务热线:400-6610-082

指路人真正为您提供标识系统一站式服务
当前位置:首页 » 指路人动态 » 指路人:国内旅游景区标识设计存在的问题

指路人:国内旅游景区标识设计存在的问题

文章出处:责任编辑:查看手机网址
扫一扫!指路人:国内旅游景区标识设计存在的问题扫一扫!
人气:-发表时间:2017-07-06 12:46【

国内的景区旅游标识的开发与设计越来越重视,但是由于与国外交流比较少,很多标识公司自身的研发能力有限,创新能力等因素,在设计旅游标识时出现了很多的问题。

问题标识系统缺乏整体性。

 国内的一些景区中,标识设计过于随意,缺乏了整体的考虑。这在标识系统的设计中是大忌。标识牌毫无章法的在景区中散布,像是没有绳穿的珠子,有的游客形象的称之为“补丁”。还有的一些旅游标识牌,只是纯粹的路或是纯粹的景区说明,没有艺术效果,使游客看了十分乏味。

问题 英文标识问题。

近年来,来中国旅游的外国游客越来越多,为了使其能够在旅游期间“零障碍”,很多旅游景点也同样设置了一些英文的标识。但是在翻译的过程中,问题却出现了很多,没有尊重英文的使用习惯,使一些外国游客在看了标识后摸不着头脑闹出了不少笑话,如最为人津津乐道的“苍蝇寺”,其真身本叫“飞天寺”,而标识设计者草草的将“飞天”译成“fly”,殊不知,“fly”在英文里还有苍蝇的意思,闹了大笑话。这是名称上的翻译错误,还有一些,则是习惯用语上的翻译错误。比如在一些景点,“游客止步”,简单译成了“visitor stop”种中英语也许只有中国人能够看得懂,而英语国家的人会认为这是一个参观的景点,因为在英语中,“stop”与“station”都是站点、景点的意思,英文直译为“游客的景点”。正确的翻译方式是按照其功能将游客止步的原因写在上面,比如“stuff only”(员工使用)或是“no admittance”(未开发)等等。  

 

景区标识


问题 标识的特色性不强。

大多数景点都非常具有当地文化特色,在设计标识的时候应该将其当地的元素考虑进去,并且以此为特色进行旅游标识系统的规划与设计,但是在其旅游标识系统中,却很少能够看到这类的元素运用其中,取而代之的是很多的塑料、不锈钢等等元素的运用,将其古朴的、传统的文化氛围打破,没有起到好的效果使得游客在游览过程中无法对景点中带有文化痕迹的部分起共鸣,破坏了景观的文化性。

缔造瞩目视点,探索方向的艺术,做标识行业的“指路人”!

如果您对以上资讯感兴趣,欢迎联系我们!全国服务热线:400-6610-082



相关资讯

关注微信关注微信

深圳市指路人广告有限公司 备案号:粤ICP备20046102号
全国服务热线:400-6610-082  移动电话:13902477980
电话:0755-26735171  传真:0755-29518659
地址:深圳市南山区南山大道新海大厦8楼